Haraldsdóttir’s “Bloodhoof”

cover INN052

HARALDSDÓTTIR: Blóðhófnir / UMBRA: Lilja Dögg Gunnarsdóttir, voc; Alexandra Kjeld, bs/voc; Arngerður Maria Árnadóttir, celtic harp/harmon/voc; Guðbjörg Hlín Guðmundsdóttir, baroque vln/voc with Kristin þora Haraldsdóttir, baroque vla/voc; þórdis Gerður Jónsdóttir, baroque cel/voc; Guðni Franzon, cond / Innova INN052-1

And now for something completely different, as John Cleese used to say every week on Monty Python’s Flying Circus. Kristín þora Haraldsdóttir, an Icelandic actress, violist and performance artist, has created here a sort of Meredith Monk-like piece for a small group of voices and instruments based on the poetry of Gerður Kristny. To quote the liner notes,

The poetic cycle is a reevaluation of an Old Norse mythic poem from the Edda, in which the giantess, Gerður Gymisdóttir, is abducted from her homeland Jötunheimar, or the Land of Giants, to be forced to marry the god Freyr in the Land of Gods. The original poem, Skírnismál, has, since Viking times, been commonly understood as a love story, framed around the journey of the servant, who rides his horse, Bloodhoof, to the Land of Giants to seize Gerður for Freyr, using threats of violence to her family, eternal pain, and finally rune magic to succeed in his mission and abduct her. This contemporary retelling is told by the giantess herself. This shift to first-person narrative redefines what has been traditionally perceived as a love story into one of abduction and violence. In Gerður Kristný’s own words, “Gerður Gymisdóttir’s story is a clear case of human trafficking”.

And so the music moves from a calm but strange opening to louder and more violent-sounding music as the abduction takes place. The musical blocks used are relatively simple and tonal, in fact normally spanning no more than five or six notes, but the extremely strange underlying instrumental sounds are a modern version of ancient instruments, which give the whole proceeding a bizarre sound. The piece is like Monk’s music in its frequent use of repeated rhythmic phrases, but quite unlike her work in that words are sung, not just vowel-oriented syllables.

Unfortunately, the accompanying booklet does not include the poem or a translation, but simply by imagining the story as it unfolds one can imagine the situations of each piece within the cycle. That is because the poem is under copyright. This is yet another example of how strange and contradictory copyright laws can be: you’re allowed to sing the lines of the poem on a record, but you’re not allowed to put the lyrics with translation in the booklet. Thankfully, Haraldsdóttir and the other vocalists used here all have clear, unsullied voices and great diction, and they (especially Gunnarsdóttir, the lead vocalist) inflect their singing with great feeling, which makes the story a little easier to follow. Sometimes, as in the seventh track (“Niú nædtur”), the background tends towards a drone effect, but thankfully this is not a device that is overused.

Kristin Haraldsdottir

Kristin Haraldsdóttir

Perhaps I’m letting my imagination run away with me, but I could see this piece being most effectively performed in a small, dark space with a few colored spotlights on the performers. And, in fact, the composer has let me know (via Facebook) that this work is indeed intended to be performed mostly in darkness, but with the artwork of Tinna Kristjánsdóttir displayed on a screen. These paintings are reproduced in the booklet but of course are not part of this review. As the artist herself put it, “My visuals are immediate and intimate. They are meant to slightly illuminate Gerður Gymisdóttir’s experience and be a supporting element.” The booklet contains this artwork along with one line from the poem to which each picture relates. In any event, it’s the kind of music that leans towards darkness anyway, if you know what I mean. Despite its being “modern music” (Haraldsdóttir is only 38 years old as of 2020), it has that “ancient” sort of sound that harks back to the early Middle Ages.

In any case, the music is extremely creative, albeit in a very feminine way. Speaking as a woman, I think that many male listeners would not respond as well to the music, and especially the plot twist, the way a woman does. You have to understand what it’s like to be a “second class citizen” in virtually every country in the world to understand the kind of feelings projected in this piece.

Despite its essential simplicity, this music resonated very deeply to me. I felt every emotion, every change of feeling and every event large and small in Gymisdóttir’s saga as if I were watching it unfold in slow motion. How different is this from Isolde’s abduction by Tristan to wed King Marke? Not at all, but at least Isolde was able to escape that form of bondage by drinking the magic elixir and falling deeply in love with Tristan. Poor Gymisdóttir was simply forced into a relationship he didn’t choose, just like Elisabetta being forced by politics to marry King Philip II of Spain. Even to this day, in far too many cultures and particularly in many religions, women are still treated as objects, not as people with feelings and minds and a determination to be self-sufficient.

OK, enough on the personal issues. I think you can get some idea of what appealed to me just from my description of the music itself. Recommended to those with the wit to understand.

—© 2021 Lynn René Bayley

Follow me on Twitter (@Artmusiclounge) or Facebook (as Monique Musique)

Return to homepage OR

Read The Penguin’s Girlfriend’s Guide to Classical Music

Standard

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s